2017年8月15日,内蒙古大学郇忠先生向内蒙古大学图书馆捐赠了他的多本译著:《飘》、《心中的明天》、《安娜贝尔和博》、《亡命天涯》、《我的澳洲故事 我是谁?》、《哈尔滨档案》、《为什么去中国》、《红线》,这些珍贵图书及二〇〇八年澳大利亚国家澳中理事会颁发给郇忠先生的文学翻译奖证书(仿品)将在内蒙古大学图书馆的“内大文库”中收藏和展示。
人物简介:
郇忠,男,山西省阳高县人,1964年毕业于内蒙古大学物理系,1981年-1983年在美国波斯顿学院做访问学者,曾在内蒙古大学物理系和电子信息工程学院任教。郇忠先生从大学教学工作岗位上退休后,开始圆起了他的文学梦。十年间,他先后翻译了《红线》、《为什么去中国》、《哈尔滨档案》、《飘》等十多部长篇小说,这些作品分别由人民文学出版社、作家出版社、中华书局和山东画报出版社等国内知名出版社出版。这些译作在国内外引起了很大反响:《红线》荣获二〇〇八年澳大利亚国家澳中理事会颁发的文学翻译奖。
《为什么去中国》一书在二〇〇四年九月二十九日的英文版的《中国日报》以整版的篇幅向国内外读者进行了推荐。
《哈尔滨档案》成为二〇〇九年国内图书排名榜前三名的图书,二〇〇九年二月二十五日出版的香港《凤凰周刊》上刊登的特约撰稿员张晓波的文章写道:“本书(指《哈尔滨档案》)中文版的面世,其意义远非引进一部已在英文世界广受赞誉的名著,更重要的是,《哈尔滨档案》事实上是一个与中国近代史密切相关的故事”。